Схрестили пальці і зустрічаємо Адамсів! Найвідоміша в світі готична сімейка на великому екрані у пекельно драйвовій анімаційній комедії. Думаєш, твої родичі дивні, від деяких смикається очі, а хтось нагадує монстра? Дрібниці! Круті і химерні Адамси перевернуть твоє уявлення про те, що означає бути «нормальним».
Читай також: Прем'єри жовтня на каналі Плюсплюс
До дубляжній сім'ї анімаційної комедії приєдналися українські зірки: Людмила Барбір, Михайло Кукуюк, Сергій Нікітюк, Іра Кудашова і Jerry Heil!
Відео: Сінематіко
У екстравагантну Мортішу перевтілилася телеведуча «Сніданку з 1+1», професійна актриса Людмила Барбір. «Не приховую, коли мені запропонували роль Мортіші, я була на сьомому небі від радості і одночасно хвилювання, адже не була впевнена, чи вдасться мені тембрально передати всі грані моєї героїні. Але коли процес пішов, я ловила кожну деталь, намагалася пропустити роль через себе, прожити кожен момент разом з Мортіші». Про свою героїню Людмила розповідає із захопленням: «Мортіші – культовий образ, який мене завжди дуже привертав. Така яскрава, вишукана, готична, і, на перший погляд, холодна і неприступна. Але це тільки зовні! А всередині – море емоцій: любляча мама, пристрасна дружина, мудра господиня. Достойно виходить з будь-якої ситуації і коли потрібно захистити сім'ю – вона безкомпромісна. Мені здається, саме такою має бути жінка».
Голос актора театру і кіно Михайла Кукуюка присвоїв Гомес – ексцентричний батько сімейства. «Персонаж, якого я дублював – божевільний, дивний і неординарний. Але при цьому він відданий батько і чоловік, який шалено любить свою дружину і завжди піклується про дітей. Мені дуже імпонує його образ, адже для Гомеса на першому місці інтереси сім'ї. Пам'ятаю, як дивився старі фільми про «Сімейку Адамсів» і навіть не уявляв, що одного разу стану частиною цієї дивовижної історії. Сподіваюся, мій голос доповнить Гомеса і додасть йому українського колориту».
«Красномовного» дворецького Лерча дублює експерт реаліті «Топ-модель по-українськи» Сергій Нікітюк. «Вперше я отримав можливість дублювати анімаційного героя. Здається, ніби ще одна дитяча мрія стала дійсністю. Дубляж – копітка і філігранна робота, тому я намагався максимально наблизитися до образу Лерча: копіював його жести, міміку, голос. Здавалося, я занурився в процес гри, де немає ніяких бар'єрів між мною і анімацією. Так, мій герой не красномовний, але кожна його поява з коронною фразою незабутнє, а ще – Лерч дуже стильний», – ділиться враженнями строгий до себе і іншим експерт.
Популярна блогер і актриса серіалу «Школа» Іра Кудашова з'являється в дубляжній команді в ролі нового персонажа зі світу людей: «Я дублювала Паркер, подругу Уенздей, і мені здається, у неї перевтілення, що найбільш запам'ятовується: з яскравою і милої дівчинки вона перетворюється у відривну готку, починає слідувати власними правилами і не боїться відрізнятися від інших. Паркер дуже відкрита до світу, не терпить агресії і завжди прийде на допомогу, вона – справжня подруга. Вони з Уенздей прекрасно доповнюють один одного. Як і всі навколо, я обожнюю цих химерних героїв і надзвичайно рада стати частиною їх сім'ї».
Українська співачка і відеоблогер Jerry Heil перевтілилася у підступну однокласницю Уенздей Бетані. «Ох, я й погана! Мені дісталася роль Бетані – моє альтер-его, адже в кожному з нас є і частка підступності, яку уособлює моя героїня. Вона робить погані вчинки, намагається всіляко насолити своїм однокласницям, але в кінці все одно перемагає добро і разом з усіма Бетані ... тадададам ... співає пісню, яку в українському дубляжі співаю я! Дублювати анімацію – неймовірний досвід, ти повністю перевтілюєшся в свого героя, живеш його життям. Сподіваюся, глядачам сподобається. До зустрічі в кінотеатрах!»
Читай також: Повір у диво: веселі пригоди Йеті вже в жовтні!
Фото: надано партнером